法律合同翻译
法律合同翻译的要求尤其严谨。由于各国的商业惯例和文化背景差异,造成各国之间在法律概念方面存在一些差异,翻译时必须要格外注意与当地的商业惯例和文化差异保持一致。法律翻译中的专利翻译更加难以把握。专利在各国都有自己独特的语言格式,脱离了这种语言格式,便会贻笑大方。因此,专利文献的翻译人员,不仅需具备扎实的专业知识、了解相关产品的性能,而且还需谙熟各类专利语言和格式。
我们的法律合同翻译人员大多毕业于国内外知名院校,且在法律合同领域有着丰富的相关阅历与经验,公司对所有法律合同翻译人员都经过严格的测试,他们对商业惯例及专业术语等方面有深入的把握,并且法律合同翻译人员都有5年以上的翻译经验,我们力求为客户提供高品质、高效率、高性价比的法律合同翻译服务。
翻译经验
法律制度、法律规章、公司章程、法律合同、法律文书、证件证书、专利说明书、国家标准等领域。
典型客户
日本总务省、法院、公证处、律所、企业法务部门。