情報技術の急速な発展、電子商取引の発展により、小売市場の地域的制約が取り除かれ、オンラインショッピングはますます一般的になり、消費者の消費習慣も変化しています。小売業界にとって、この新しい変化の中でどのように際立つか、それがすでに海外進出した有名ブランドであれ、今から出ようとする新生ブランドであれ、すべてが相当する変化を起こす必要があります。また越境EC業者はインターネット時代の産物として、世界中の消費者を対象としており、毎日大量の商品を出品する必要があります。言葉や文化の壁をいかに乗り越え、消費者に効果的にマーケティングを行うと同時に出品スピードを確保し、コストをコントロールするかが、越境EC業者にとって大きな課題となっています。

ECプラットフォームにおいて、顧客は詳細な商品説明、価格、アフターサービスポリシーなどの情報を含む独自の商品リストを構築する必要があり、これらの情報を正確に伝えることが越境ECに対応する翻訳者の仕事です。このため、翻訳者は商品やサービスの詳細や特徴を総合的に理解し、商品のスタイルや使用感を把握した上で、あらゆる地域の顧客に向けてお客様の要求する言語で紹介し、EC事業者が効果的なマーケティングを実現できるようサポートする必要があります。

弊社のEC翻訳グループは一定の越境EC業界経験を持つメンバーで構成されており、特定の商品について商品の説明スタイルを把握し、その商品ならではの魅力をお客様に伝えることで、競合他社に差をつけることができます。

翻訳経験

Amazon商品情報翻訳・楽天商品情報翻訳・独立系販売サイトの現地化・製品説明書・ソーシャルメディアでのマーケティング案など。

代表的なクライアント

各大手ECサイト加盟店・独立系販売サイト業者。

お気軽にお問い合わせください

翻訳・通訳の打診・言語サービス関係・見積依頼

お問い合わせ
86-532-66086481 メールを送る