文档翻译
青岛汇智翻译有限公司经过多年积累,拥有上百名具备丰富外语知识和行业知识的复合型翻译人才以及相关技术人员,熟悉各类办公软件(Ms Office、WPS Office等)、计算机辅助翻译软件(SDL Trados Studio、SDLX、MemoQ、SDL Passolo、Memosource)、QA工具(Xbench)、桌面出版软件(Adobe Illustrator、Adobe InDesign、Adobe Photoshop、Adobe Acrobat Pro、QuarkXPress、FrameMaker、Auto CAD)、OCR工具(ABBYY)、内容管理系统(WordPress),可以为客户提供各类文档的翻译及审阅服务。
查看更多商务口译
青岛汇智翻译有限公司拥有几十名、涉及多个行业的签约口译人员,他们在各自擅长的行业领域具有多年的口译经验,熟悉新闻发布会、商务会议、商务谈判、设备安装、技术指导、公司培训等工作场景,临场经验也很丰富,可以为客户提供高质量的口译服务。
查看更多多媒体翻译
青岛汇智翻译有限公司拥有一支由多媒体制作人员及资深翻译师组成的多媒体翻译团队,在多媒体翻译方面积累了丰富的技术和经验,熟悉主流的多媒体制作工具(Adobe Premiere、Aegisub、Flash、Movie Maker、会声会影、格式工厂),能够为客户提供各种多媒体文件的听译、字幕翻译、字幕制作及配音服务。
查看更多桌面出版
桌面出版(Desktop Publishing),是指通过计算机等电子手段进行报纸书籍等纸张媒体编辑出版的总称。一般意义上的桌面出版是指通过计算机系统进行文字编辑、版面设计和图形图像处理,并完成符合出版要求的排版工作。具体到本地化领域,是指将采用某一语言的原始文档(如使用说明书、维护手册、宣传单页、外文书籍等)按照一种或多种目标语言重新排版,形成不同语言版本。
查看更多网站多语言化
网站多语言化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站多语言化不同于简单的网站翻译,在进行网站多语言化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾相应客户群体的民族信仰、色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看,网站多语言化是一项极其复杂的工程。
查看更多软件多语言化
软件多语言化是将软件的源语言信息转换为多种目标语言信息的过程,这需要使用专门的工具对源语言版的软件资源进行读取、翻译、修改、回写等一系列处理,使软件的菜单、对话框、提示等用户界面显示为目标语言,而程序的内核和功能保持不变。一般包括侦壳、脱壳、翻译、调试、编译、测试以及发布这几个步骤。我们可以按照您的要求,在不影响软件正常使用的前提下,对软件的界面、图形、视频、以及帮助文档等进行全面的多语言化。
查看更多机译译后编辑
机器翻译也称为自动翻译、人工智能翻译、AI翻译,是利用计算机技术和人工智能技术将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程。译后编辑是对机器翻译的结果进行人工校对和编辑,使其达到某一应用标准。
查看更多